Oberstes Ziel muß sein: In allen Sprach-Sektionen steht das gleiche drin, mit allen Links, Bildern und Dokumenten. Nur eben der Text ist in der jeweiligen Sprache! |
Es gibt ja bekanntlich viele Methoden etwas zu erledigen. Ich will hier auch nicht wirklich auf alle eingehen. Denn … mir geht es hier ganz allein darum, eine bestehende (deutsche) Seite als Übersetzung in den anderen (englischen) Sprach-Teil sozusagen als Kopie davon zu erstellen. Bzw. auch umgekehrt.
Nach ausführlichen Recherchen kenne den Sachverhalt, mache mir Notizen und ein Konzept. Danach lege ich eine neue Seite an und fülle diese mit Inhalt. Die Bilder dazu erstelle ich entweder selber und/oder lade sie aus anderen Wiki-Artikeln hierhin hoch. Diese Methode ist für neue Artikel erforderlich und nicht für Übersetzungen.
… und die empfohlene. Die Seite, die übersetzt werden soll erstmal aufrufen. Danach oben rechts auf die gewünschte Sprache (Flagge) klicken.
Wenn die Seite leer ist: dann rechts Seite anlegen
(der Bleistift) anklicken. Im Editor ist gleich der deutsche Text vollautomatisch einkopiert. Damit stimmt schon einmal die Struktur und die internen Links der Bilder und Dokumente.
Wenn bereits etwas Inhalt da ist, dann muß man es selbst herüberkopieren.
Nun noch schnell die Überschriften, besonders die wichtige Erste, anpassen und ersteinmal speichern. Jetzt Stück für Stück zuerst die Übersetzung darüber schreiben und erst wenn die fertig ist, den deutschen Text löschen. Bei den internen Links zu anderen Artikeln natürlich nicht nur den sichtbaren Text übersetzen, sondern auch den Namensraum für die jeweilige Sprache gleich mit.
The picture-links and the links to the (mostly english) original data-pdf has to stay as it was.
After the work is near done:
The first box with fixme and hints
must be removed.
Tipp: Zwischendurch speichern nicht vergessen!
Structure is: (0.+6. brackets as syntax-start and end)
In short: only the red underlined parts have to changed.
Aber selbstverständlich. Gerne doch
Bitte dann natürlich in allen Sprachen. Wenn man diese nicht beherrscht, wäre eine Box mit entsprechendem Hinweis hilfreich.